清 竹根雕十八羅漢坐騎像

 重點推薦     |      2019-12-05 15:54
布洛克國際阿聯酋迪拜藝術品拍賣會將於2019年10月26日隆重啟幕。本期拍賣會彙集中國字畫、瓷器、雜項、錢幣等五個專場,感謝各位新老收藏家的鼎力支持,敬請期待。
拍賣主題:布洛克2019阿聯酋迪拜藝術品拍賣會
Auction Theme:Bullock 2019 Dubai Art Auction, UAE
拍賣時間:2019年10月26日
Auction Time:October 26, 2019

清 竹根雕十八羅漢坐騎像
Recommended by the Auction: 
(QING DYNASTY)BAMBOO ROOT CARVED EIGHTEEN ARHATS RIDING STATUE(18 PIECES)
Lot號:Z 2006
Lot Number:Z 2006
 
“寧可食無肉,不可居無竹”,竹在中國文化中素有吉祥的寓意,以其清新高貴的氣質受到歷代宮廷和文人的喜愛。
Better having no meat in eating than having no bamboos in living.” Bamboo is a symbol of auspiciousness in Chinese culture, and has been favored by the imperial courts and literati for generations for its fresh and noble temperament.
 
 
竹雕藝術也是中國漢傳文化中的瑰寶,經過千年的傳承發展,在明清時代達到巔峰。
The art of bamboo carving is also a treasure in the traditional Han culture in China. After thousands of inheritance and development, it was in top form in the Ming and Qing Dynasties.
 
 
而十八羅漢是佛教傳說中十八位永住世間,護持正法的阿羅漢。在中國,羅漢的繪畫與雕塑多以十八羅漢為主,寺院中也常供有十八羅漢。
Buddhist legend has it that the Eighteen Arhats live in the world forever to protect the Buddhist faith. In China, they are featured in most paintings and sculptures of arhats as well as worshiped by followers in most of Buddhist temples.
 
 
這套羅漢像用十八枚竹根精心雕刻而成,由於竹根都是天然生長成不規則的形狀,無法人工控制,所以找齊18個適合雕刻羅漢的材料極其不易。
This whole set of arhat statues is elaborately carved with eighteen bamboo roots. It is very difficult to find eighteen bamboo roots fit for carving arhats because of its naturally irregular shape that man power cannot control.
 
 
此外,竹根雕不同於木雕,石雕和泥塑,竹根的材料壁薄心空,外硬內軟,局限性大,可塑性小,故雕刻的難度非常大。
In addition, carving in-the-round of bamboo roots is distinct from wood carving, stone carving and clay carving. With thin culm-wall and hollow inside, bamboo roots have a feature of hard outside and soft inside. Therefore, their great limitation and small plasticity make them very difficult to be sculptured.
 
而這一套竹根雕十八羅漢坐騎像造型設勢,綽裕自如,毫無受竹材約限之感,足見其稀罕珍貴。
However, the Eighteen Arhats of this set of carving of bamboo roots are in very comfortable and natural riding posture just like this is how they are, without any constraints by the material of bamboo roots. How rare and precious this art work is.
 
 
十八羅漢均呈坐姿,坐於十八只不同種類的坐騎之上,從飛禽走獸到魚龍螃蟹,還有一些傳說中的神獸,千姿百態,栩栩如生。
All the Eighteen Arhats sit on the eighteen different creatures presented in diverse and lifelike poses. They include creatures flying in the sky, running on the ground, swimming in the water, and even some mythological beasts.
 
 
羅漢們手持法器,身著華衣,人物刻劃生動傳神,衣服的褶皺都刻畫的很細緻,尤其利用材質肌理表現人物頭頂和鬍鬚,刀法縱逸流暢,令人賞心悅目。
Each arhat holds a Buddhist instrument dressed in finery. They are vividly portrayed, even the folds of their clothes are meticulously carved. Especially the use of bamboo root texture to depict heads and beards of the figures through ingenious and fluent carving skills reveals a natural beauty of the carving work.  
 
 
造像坐騎的刻畫尤為精細,從五官到四肢,從犄角到尾巴都刻畫的非常完整細緻,周身各角度經過精心設計與雕琢。
The carving of creatures the arhats ride are quite exquisite and complete. All aspects of their bodies are carefully designed and sculptured from face to limbs, horn to tail.  
 
比如仙鶴的翅膀向兩側展開,上面的羽毛根根可見,還有魚身邊的波浪都立體的雕刻了出來,巧奪天工,妙趣橫生。
For example, we can clearly see every single feather on the two wings that the red-crowned crane spreads out. And the waves around the fish are ingeniously carved in three dimensions, showing a lot of fun.   
 
從造像上方無法看出是以竹根為材料,而從下方觀察,才發現每只坐騎均以圓形竹節分隔處為肚皮,渾然天成,惟妙惟肖。
We cannot see that the carving work is made of bamboo roots from the top of the statue. But we can find from the bottom that the belly of each creature is naturally and graphically carved on the foundation of round bamboo joint dividers.
 
此套十八羅漢坐騎像材質罕見,刀工精湛,大氣磅礴,震撼人心,具有極佳的觀賞性和藝術價值,是一套極具收藏和投資價值的珍稀藝術品。
This set of riding statues of the Eighteen Arhats are carved out of a rare material by masterly cutting skills. This grand and stunning art work has excellent ornamental and artistic values. It is a rare work of art with extraordinary values in collection and investment.